観光パンフレットやテレビ番組などでよく見かける「微笑みの国・タイ」。この表現は日本独自のものなのか、それとも世界中で通用するのか、気になったことはありませんか?本記事では、その由来と国際的な呼称としての実態を詳しく解説します。
「微笑みの国」とは?その意味と起源
「微笑みの国(ほほえみのくに)」とは、タイ人の穏やかな表情や温かいホスピタリティ、仏教的な精神性を象徴する表現として定着しています。日本では1980年代以降、観光業界でのプロモーション用語として広まりました。
たとえば、観光庁や旅行会社のパンフレット、テレビCMで「微笑みの国・タイへようこそ」といったコピーが使われ、多くの人の記憶に残るようになったのです。
英語圏では「Land of Smiles」
実はこの「微笑みの国」という表現は、日本だけのものではありません。英語では「Land of Smiles(ランド・オブ・スマイルズ)」という表現が非常に一般的です。
たとえば、タイ政府観光庁の英語サイトや、多くの海外旅行メディア、ガイドブックでもこの言葉が頻繁に登場します。[参照]
なぜタイは笑顔が多い国と言われるのか
タイ人の文化には「感情を顔に出さず、穏やかに対応する」ことが重視されます。これは仏教の教えや、相手との衝突を避けるという価値観から来ています。
たとえば、トラブル時でも笑顔を絶やさない姿勢や、店員の丁寧な対応、街中での親切な接し方など、日本人観光客が「居心地が良い」と感じる要素が詰まっています。
タイ政府や観光業界でも公式に使用
タイ政府観光庁(TAT)では「Thailand – Land of Smiles」というキャッチコピーを公式に使用しており、国を挙げてこのイメージを発信しています。
空港や観光地、イベントなどでも「Land of Smiles」のロゴや表記が用いられており、日本だけでなく国際的にも広く認知されていることがわかります。
他国と比較してもユニークな呼称
たとえば、フランスが「芸術の国」、イタリアが「美食の国」と呼ばれるのに対し、タイの「微笑みの国」という表現は、人の内面や温かさを表す点でユニークです。
これにより、タイは単なる観光地ではなく、人と人とのつながりを大切にした旅先として位置づけられているのです。
まとめ:タイ=「微笑みの国」は世界共通のイメージ
「微笑みの国・タイ」という表現は、決して日本だけの感性ではなく、世界中で共通して認識されているタイの魅力です。「Land of Smiles」は観光プロモーションやメディア、口コミの中でも定着しており、今後もタイのブランドイメージとして使われ続けるでしょう。
笑顔にあふれたタイの文化に触れることで、より深い旅の体験ができるはずです。

コメント